济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗

新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的(de)父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避(bì)命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子(zi);祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿(ér)子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗)的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦(qín)国的(de)杜(dù)回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗

评论

5+2=