济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因

白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候(hòu),舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和(hé)名(míng)额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天(tiān)白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因

评论

5+2=