济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

地肖指哪几个生肖?

地肖指哪几个生肖? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào地肖指哪几个生肖?)而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论(lùn):“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

地肖指哪几个生肖?

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告(gào)诉(sù)不(bù)许:臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时(shí)间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀(xiù)人才(cái)的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官(guān)称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的(de)杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 地肖指哪几个生肖?

评论

5+2=