济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受

走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受)天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。<走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受/p>

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治(zhì)天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受

评论

5+2=