陈万年教子文言文翻(fān)译注(zhù)释和(hé)启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训(xùn)话的。
关(guān)于陈万年教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译以(yǐ)及(jí)陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈万年教子文言文的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子(zi)解释,《陈万年教子》等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻(fān)译注释和(hé)启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一(yī)次陈(chén)万(wàn)年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说(shuō)到半夜(yè),陈咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰到了屏中国内战打了几年,中国内战打了几年时间风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万年很(hěn)生气,想要拿棍(gùn)子(zi)打他,说(shuō):“我作为(wèi)父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什(shén)么道理(lǐ)?”陈(chén)咸赶忙跪下叩头(tóu)认错(cuò),说:“我完全明白(bái)您所(suǒ)说的话,主要的意思是教我要对上(shàng)司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话(huà)。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作动词,用(yòng)棍(gùn)子(zi)打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的(de)父亲(qīn) ,乃:你
谢:道(dào)歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白(bái),具(jù),都(dōu)。
大要:主要的(de)意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是(shì)教(jiào)我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子(zi)》原文陈万年(nián)乃(nǎi)朝(cháo)中重臣也(yě),尝病(bìng),召(zhào)子咸(xián)教戒(jiè)于床(chuáng)下。
语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头(tóu)触屏(píng)风(fēng)。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所(suǒ)言,大(dà)要教(jiào)咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言文注解(jiě)及翻译
文言(yán)文是中(zhōng)国古代的(de)一种书面语言,主要包括以先(xiān)秦(qín)时期的口语为基(jī)础(chǔ)而(ér)形成的书(shū)面语(yǔ)。
下面是我为你(nǐ)带来的陈万年(nián)教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原文(wén)
陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣,尝病,召(zhào)其子陈咸戒于(yú)床下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听(tīng)吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰(yuē):具(jù)晓所敬(jìng)卖中(zhōng)言,大(dà)要教(jiào)咸谄(读缠的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班(bān)固(gù)《汉书●陈万(wàn)年(nián)传》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中的重臣(chén),曾经病了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸(xián)打瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风。
陈万(wàn)年非(fēi)常生气,要拿(ná)棍(gùn)子打他,训斥说:你的(de)父亲(qīn)口口(kǒu)声声教你,你(nǐ)却打瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听我(wǒ)的话,这(zhè)是为什么(me)?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知(zhī)道,主(zhǔ)要意(yì)思是教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于(yú)是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾(céng)经。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢(xiè):道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年(nián)的儿(ér)子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(陈咸(xián))
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要的意(yì)思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再(zài)
17.具晓所言(yán):您说(shuō)的话的.意思(sī)我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一(yī)任老师,父母的一言(yán)一行都会在孩子身上印下深(shēn)深的烙印,所以(yǐ)说(shuō),作(zuò)为父母千万(wàn)要做一个合格(gé)产品.但是(shì)也(yě)有教孩子(zi)走歪(wāi)道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世(shì)界上有长辈教唆(suō)小(xiǎo)辈学会阿(ā)谀(yú)奉承的(de),陈万年(nián)就是(shì)这类反面角色(sè)的代表(biǎo)之一,但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们(men)懂得了(le)不(bù)要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
陈万年教子(zi)文(wén)言(yán)文(wén)翻译注释和(hé)启示(shì),文言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)的。
关于(yú)陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子文(wén)言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译(yì)以(yǐ)及(jí)陈(chén)万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈(chén)万年(nián)教(jiào)子(zi)文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子解释,《陈(chén)万(wàn)年教子》等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈(chén)万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了(le)瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万(wàn)年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话。
一直说(shuō)到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不听我的话,这是什(shén)么道理?”陈咸(xián)赶忙(máng)跪(guì)下叩头认错,说:“我完(wán)全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝(cháng):曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖(zhàng):名(míng)词用作动(dòng)词(cí),用棍子打。
之(zhī):代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具(jù)晓:完(wán)全明白,具,都。
大要:主要的(de)意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫(hè)。
《陈万年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中(zhōng)重臣(chén)也,尝病中国内战打了几年,中国内战打了几年时间,召子(zi)咸教戒于床(chuáng)下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏(píng)风。
万(wàn)年大怒(nù),欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓所言(yán),大(dà)要教咸(xián)谄也。
”万(wàn)年(nián)乃不复言。
陈万年教子(zi)文言文(wén)注解及翻译
文言(yán)文是中国古(gǔ)代的一种(zhǒng)书面语言,主(zhǔ)要包(bāo)括(kuò)以先秦时期的(de)口语(yǔ)为基(jī)础而形(xíng)成的书面语。
下面是我为(wèi)你(nǐ)带来的陈万年教子文言(yán)文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子(zi)原文(wén)
陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣,尝病,召其子陈咸戒于床下(xià),语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
中国内战打了几年,中国内战打了几年时间万年大(dà)怒(nù),欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸(xián)叩头谢曰(yuē):具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也。
万年(nián)乃不复(fù)言。
选自(班固《汉(hàn)书(shū)●陈万年传》)
译文(wén)
陈(chén)万(wàn)年是亮(liàng)山朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前(qián)。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥说:你的父亲(qīn)口口声声教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪(guì)下叩头(tóu)道歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于(yú)是不(bù)敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具(jù)晓:完全(quán)明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您(nín)说(shuō)的(de)话的(de).意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启(qǐ)发(fā)
①父母(mǔ)是孩子(zi)的第一任老师,父母的(de)一(yī)言一行都会在孩(hái)子(zi)身上印(yìn)下深深(shēn)的(de)烙印(yìn),所以说,作(zuò)为父母千(qiān)万(wàn)要(yào)做一个合格产(chǎn)品.但是也(yě)有教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈(chén)万年(nián)就是其中一个(gè)。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈(bèi)教唆小(xiǎo)辈(bèi)学(xué)会阿谀奉承的,陈万年(nián)就是这(zhè)类反(fǎn)面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过(guò)这(zhè)篇文(wén)章,我(wǒ)们懂得了(le)不要光(guāng)阿谀奉承与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了