济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

为什么福建女人不能娶

为什么福建女人不能娶 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全(为什么福建女人不能娶quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受为什么福建女人不能娶(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地(dì)神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注释(shì)

为什么福建女人不能娶

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书(shū)信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 为什么福建女人不能娶

评论

5+2=