济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪

2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪ong>陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望(wàng)李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢(ne),而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一(yī)种科目(mù),这(zhè)里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪

评论

5+2=