陈万年教子文(wén)言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻译(yì):陈万年(nián)是(shì)朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万年病了(le),把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪(guì)在床边训话的。
关于陈万年教子(zi)文言文翻(fān)译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻译以及(jí)陈万年(nián)教子文(wén)言(yán)文翻译(yì)注释和启示,陈万(wàn)年教子(zi)文言文(wén)的(de)翻译(yì),文言(yán)文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译,陈万年教子解释(shì),《陈万(wàn)年教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译
《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的大(dà)官,有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈(chén)咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我作为父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的(de)话,这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全(quán)明白您所说的话,主要的意思是(shì)教我要对上司要奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注(zhù)释尝(cháng):曾经。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教(jiào)训。
语(yǔ):谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用(yòng)棍子打。
之:代词(cí),指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要的意(yì)思。
大要教咸谄:主要的(de)意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万年教子》原文陈万(wàn)年乃(nǎi)朝中(zhōng)重(zhòng)臣也(yě),尝(cháng)病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复(fù)言。
<乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿h3>陈万年教子文言(yán)文注解(jiě)及翻译乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿 文言文是(shì)中国古代的一种书面语(yǔ)言,主要包括以先秦时期的口语为(wèi)基础而形成(chéng)的书面语。
下面(miàn)是(shì)我(wǒ)为你带(dài)来的陈万年教子文言(yán)文注(zhù)解及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸(xián)戒于床下,语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。
万年(nián)大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝(r乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿ǔ)反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?咸(xián)叩(kòu)头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言(yán),大要教咸谄(chǎn)(读缠的(de)音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山朝中的(de)重臣,曾经病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫到(dào)床前。
告诫他(tā)做人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了(le)屏风。
陈万年非(fēi)常生气(qì),要拿棍(gùn)子打他,训斥说:你的父亲口(kǒu)口声(shēng)声教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下(xià)叩头道(dào)歉说:您说(shuō)的话的意(yì)思我都知道(dào),主要意思是(shì)教我奉承拍马屁(pì)。
陈万年于(yú)是(shì)不敢再说(shuō)话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒(jiè):同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话(huà)的.意(yì)思(sī)我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母是孩(hái)子(zi)的第一任老师,父母的一言一行都会在孩(hái)子身上印下深深的烙印,所(suǒ)以说,作为父母千万要做一个合格产品.但是也有教孩子走歪(wāi)道的父母,文中陈万(wàn)年就(jiù)是其中一个。
②在这(zhè)个(gè)世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万年就(jiù)是这类反面角色的代表(biǎo)之(zhī)一,但也有一些(xiē)好的长辈。
③通(tōng)过(guò)这篇(piān)文章,我们懂得了不要光(guāng)阿(ā)谀奉(fèng)承(chéng)与听信谗(chán)言。
陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大(dà)官,有一次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床边训话的(de)。
关于陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言(yán)文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈万年教子(zi)文(wén)言文(wén)翻(fān)译注释和(hé)启示(shì),陈万年教子文(wén)言(yán)文的翻译,文言(yán)文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译(yì),陈万(wàn)年教子(zi)解释,《陈万(wàn)年(nián)教子》等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻译(yì):陈万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫(hè)的(de)大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译(yì)陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏(píng)风。
陈万年(nián)很生气,想要拿(ná)棍(gùn)子打他,说(shuō):“我(wǒ)作为父亲教育(yù)你,你反(fǎn)而(ér)打瞌睡(shuì),不听(tīng)我的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所(suǒ)说的(de)话,主要的意(yì)思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子(zi)打(dǎ)。
之(zhī):代词(cí),指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫(hè)。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大(dà)怒(nù),欲杖(zhàng)之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言(yán),何(hé)也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子(zi)文言文注解(jiě)及(jí)翻译
文言(yán)文是(shì)中(zhōng)国古代(dài)的一种书面语言,主(zhǔ)要(yào)包括以先秦(qín)时期的口语为基础(chǔ)而形成的书面语。
下面(miàn)是我为(wèi)你带来的陈(chén)万年教子文言文(wén)注解及翻配(pèi)蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病,召其子陈(chén)咸(xián)戒于床下,语至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大(dà)怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝反睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(班(bān)固《汉书●陈(chén)万(wàn)年(nián)传》)
译(yì)文(wén)
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥说(shuō):你的父(fù)亲口口声声(shēng)教你,你却打瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这(zhè)是为什么?陈(chén)咸赶忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的话的意思我都(dōu)知道,主要意思(sī)是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再(zài)说话。
注(zhù)释(shì)
1.咸(xián):陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主(zhǔ)要。
4.乃公(gōng):你的(de)父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其(qí):陈万年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意(yì)思(sī)。
15.具(jù)晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您(nín)说的话的.意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的(de)第一(yī)任(rèn)老师,父(fù)母(mǔ)的(de)一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印(yìn),所以说,作为父母千万要做(zuò)一(yī)个合格产品.但是(shì)也有教孩(hái)子走歪道的父母(mǔ),文中陈万年就是其中一个(gè)。
②在这个世界(jiè)上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万年就(jiù)是这类反面(miàn)角色(sè)的代表之一,但(dàn)也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得(dé)了不要光阿谀奉承(chéng)与(yǔ)听信(xìn)谗言。
未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了