济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

郭晶晶一胎为什么选择鬼节生,郭晶晶一胎什么时候出生的

郭晶晶一胎为什么选择鬼节生,郭晶晶一胎什么时候出生的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér郭晶晶一胎为什么选择鬼节生,郭晶晶一胎什么时候出生的)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。郭晶晶一胎为什么选择鬼节生,郭晶晶一胎什么时候出生的>

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸郭晶晶一胎为什么选择鬼节生,郭晶晶一胎什么时候出生的p>

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年(nián)称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人(rén),他自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时(shí)的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 郭晶晶一胎为什么选择鬼节生,郭晶晶一胎什么时候出生的

评论

5+2=