济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能(néng)想到假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来(lái)进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安(ān)子(zi)顺世(shì)通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无(wú)己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把他(tā)的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲(qīn)假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

评论

5+2=