济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱

缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱strong>

  关于(yú)陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清(qīng)明(míng)来进一(yī)步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何(hé)况我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每(měi)年推(tuī)举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱

评论

5+2=