文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关于文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译拼音,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原文及翻(fān)译古(gǔ)文岛等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):
文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)及注释
本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人(rén)氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;
治于人者食(shí)人,治(zhì)人(rén)者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交于中(zhōng)国(guó)。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷(fū)治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育(yù)。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣(yī)逸居(jū)而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又(yòu)从而振德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己(jǐ)忧(yōu),舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农(nóng)夫(fū)也。
分人以财谓之惠(huì),教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是(shì)故以天下与人易,为天(tiān)下(xià)得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无(wú)能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下(xià),岂无所(suǒ)用(yòng)其心(xīn)哉?亦不(bù)用于(yú)耕耳(ěr)!”
“从许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相(xiāng)若;
麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相(xiāng)若;
屦大(dà)小同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物之(zhī)情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子(zi)比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农学说的(de)人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住(zhù)所做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住所。
他(tā)的门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道(dào)能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什么(me)不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西(xī)都是(shì)从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什(shén)么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)。
”孟(mèng)子说;
“这样说来(lái),那末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人(rén),使用(yòng)体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被(bèi)人(rén)供(gōng)养,这是天(tiān)下一般的(de)道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流(liú),到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样(yàng)一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了(le)。
唐(táng)尧又(yòu)为(wèi)此担忧,派(pài)契(qì)做司徒(tú),把(bǎ)人与人(rén)之间应有的(de)关系的(de)道理教给(gěi)百姓:父子之间(jiān)有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚(chéng)信(xìn)之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附(fù),使他们正直(zhí),帮助他们,使他们(men)得到向善之心,又(yòu)随(suí)着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把(bǎ)地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财物(wù)分(fēn)给别(bié)人(rén)叫做(zuò)惠(huì),教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人(rén)是容易的(de),为天下(xià)找到贤(xián)人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊(a),百(bǎi)姓不能用语(yǔ)言来形(xíng)容!舜真是个(gè)得君主之道的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下,难(nán)道不要费(fèi)心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市价就不(bù)会不(bù)同,国都(dōu)里就没有欺(qī)诈行为。
即(jí)使让身高(gāo)五尺的(de)孩子到市集(jí)去(qù),也没有(yǒu)人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻(má)线和丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价(jià)钱就相同;
鞋(xié)子(zi),大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一(yī)致,是(shì)物品的本性决定的。
有的相差一倍到五(wǔ)倍(bèi),有(yǒu)的相差(chà)十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差千(qiān)倍万倍(bèi)。
您让它们平列(liè)等(děng)同起来,这是(shì)使天(tiān)下(xià)混乱的做法(fǎ)。
制作(zuò)粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖(mài)同(tóng)样的价钱,人们难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介许行生于楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王(wáng)时期(qī)。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草织(zhī)席为(wèi)生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公(gōng)元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要(yào)求,划给他(tā)一块可(kě)以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了(le)儒学观点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一(yī)场历史上著(zhù)名(míng)的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许(xǔ)行农家思(sī开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑)想的核(hé)心(xīn)是反对(duì)不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业(yè),同时也从事手(shǒu)工(gōng)业生产,他还意识到市场(chǎng)货物交换的重要作用,并对物价(jià)方面有(yǒu)较深入的(de)研究(jiū)、认识。
许(xǔ)行(xíng)以其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业社(shè)会和农业思想模式产生了巨(jù)大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子居)。
战国时(shí)期(qī)鲁国人(rén),鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代著(zhù)名思(sī)想家、教育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发扬了孔子(zi)的(de)思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于(yú)孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及(jí)注释如(rú)下:
一、原文(wén)
有(yǒu)为(wèi)神农之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身(shēn)而(ér)百工之所为备,如(rú)必自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者(zhě)治于人;治于(yú)人者(zhě)食人(rén),治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜使益掌火(huǒ);益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之(zhī)江(jiāng);然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他(tā)的徒(tú)弟几十人(rén),都(dōu)穿粗(cū)麻布(bù)的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从宋国(guó)来(lái)到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的(de)东西(xī)而(ér)向许(xǔ)行学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤德(dé)的(de)君主;虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛(bó)的仓库,那(nà)么(me)这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本(běn)来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自(zì)己制(zhì)造然(rán)后才用,这是带(dài)着天下(xià)的(de)人奔(bēn)走在道(dào)路上(shàng)不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的人统治别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力(lì)的(de)人被人统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人被(bèi)人(rén)供(gōng)养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才(cái)能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多(duō)次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注(zhù)释(shì)
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家(jiā)学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为(wèi)的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指(zhǐ)得人(rén)君(jūn)之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性(xìng)。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约公元前372年(nián)到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑(rén)。
战国(guó)时期(qī)著名哲学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家(jiā)学派的代表(biǎo)人物之一(yī),地位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与孔子(zi)并(bìng)称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助(zhù),失道(dào)寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了