济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸

切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传记(jì)载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食(shí),密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了(le),便(biàn)不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停(tíng)止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸>  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸

评论

5+2=