济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗

跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采(cǎi)取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋(sòng)文(wén)学家赵(zhào)与时在(zài)其(qí)著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日(rì);祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗

评论

5+2=