济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快

尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快氏(shì)的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的(de)职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂(suì)得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的(de)政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(l尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快ǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快

评论

5+2=