济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好

自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二(èr)人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命(mìng)就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因(yīn)为(wèi)当(dāng)时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒(shū)情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好

评论

5+2=