济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗

白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào),必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵(zhào)与时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭(白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗

评论

5+2=