屈打成招的屈(qū)是什(shén)么意思,屈打成(chéng)招是什么类型(xíng)的短(duǎn)语是屈打成(chéng)招的屈(qū)意思(sī)是冤枉的。
关于屈打成(chéng)招的(de)屈是什(shén)么意思(sī),屈打成招是什(shén)么类型的短语以及屈打成招(zhāo)的(de)屈是什么(me)意(yì)思(sī)?,屈打成招的屈怎么(me)什么意(yì)思,屈打成招是什么(me)类(lèi)型的短(duǎn)语,屈打成招 释(shì)义,屈(qū)打成招文言文(wén)字词翻(fān)译(yì)等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:
屈打成招的(de)屈是什么(me)意思,屈打成招是(shì)什么类(lèi)型的(de)短(duǎn)语
屈打成招(zhāo)的屈意(yì)思(sī)是冤枉。严刑(xíng)拷打(dǎ)迫使无罪的(de)人(rén)委屈地冤枉认罪(zuì)。
屈打成招(zhāo)出自元·无名氏《争报恩》第(dì)三折:“如今(jīn)把姐姐(jiě)拖到宫中(zhōng),三推(tuī)六问,屈打成招。
”
屈打成招的意思是清白无罪的人(rén)冤枉受(shòu)刑,被迫(pò)招认(rèn)。
屈(qū)打成招近义词:不(bù)白之冤、私刑逼供、苦(kǔ)打成招。
反义(yì)词(cí):宁死不屈、坚贞不屈(qū)、不打自招、铁(tiě)案如山。
屈(qū)打成招原文典故:刘(liú)拟山家失金钏,掠问小女(nǚ)奴,具承卖(mài)于打鼓者。
又掠问打鼓者(zhě)衣服、形(xíng)状(zhuàng),求之(zhī)不获,仍复掠问。
忽(hū)承尘上微嗽曰:“我居君家四(sì)十年,不肯(kěn)一露形(xíng)声(shēng),故不知有(yǒu)我,今则实不(bù)能忍矣。
此钏非夫人(rén)不(bù)能检(jiǎn)点杂物,误(wù)置漆奁中耶?萍乡市是哪个省,萍乡市是哪个省的城市”如言求之,果不谬,然小女奴已无完(wán)肤(fū)矣。
拟山(shān)终生愧(kuì)悔,恒自道之曰:“时时不免有此(cǐ)事,安能处(chù)处有此狐?”故仕(shì)宦二十余载(zài),鞠狱(yù)未尝以刑(xíng)求。
译文:刘拟山家丢了一只金手镯,就严(yán)刑(xíng)拷打小女奴,小(xiǎo)女奴只(zhǐ)好承认(自己偷(tōu)了)卖给了打着(zhe)鼓子捡破烂的人(rén)。
刘拟山又拷问小女奴那打鼓人的衣着长相,去找了半天(tiān)都(dōu)没有(yǒu)找到(dào),于(yú)是又拷问这(zhè)个(gè)女(nǚ)奴。
忽然他家屋里天棚(péng)顶上有(yǒu)人轻(qīng)声咳嗽(sòu)了一下说:“我(wǒ)在你家住了四十年,从来也不愿露(lù)出身(shēn)形声音来,因此你不知道有我,今天我(wǒ)实在是看(kàn)不下去了。
那(nà)个金(jīn)镯子是不是你(nǐ)夫人找(zhǎo)东西(xī)时(shí),错(cuò)放在漆盒子里了吗?”按照那个声(shēng)音提醒的去(qù)找,果(guǒ)然找(zhǎo)到了,然(rán萍乡市是哪个省,萍乡市是哪个省的城市)而小女奴此时(shí)已经被打得体(tǐ)无完肤了。
刘拟山(因为这(zhè)件事)终生愧疚后悔,常(cháng)常对自己说:“时时难免有这种事(shì),怎么能(néng)处处(chù)有(yǒu)这样(yàng)的狐(hú)狸?”因此他(tā)当官二十多年,审理案子(zi)从(cóng)来没有刑讯逼供过。
屈打成(chéng)招的屈是(shì)什么意(yì)思
题(tí)库内(nèi)容(róng):
屈: 冤枉 ;招:招供。
指无罪(zuì)的人冤枉受刑,被迫招认(rèn)有罪。
成语出(chū)处: 元·无(wú)名氏《争(zhēng)报恩》第(dì)三折:“如今(jīn)把 姐姐 拖到官中(zhōng),三推(tuī)六问, 屈打成招 。
”
注(zhù)音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成(chéng)招(zhāo)的近义词: 苦打成招 不白(bái)之冤 白:弄清楚。
指遭受不明不白、无中生有的(de)冤枉,不获得昭雪的屈就蒙受不(bù)白之冤
屈(qū)打成招(zhāo)的反义词: 宁死(sǐ)不屈 宁愿去死(sǐ),也不屈从以大义拒敌,宁死不屈让团物,竞燎身于烈焰中(zhōng) 坚贞不(bù)屈 谓坚守节操不屈服。
吴玉(yù)章 《辛亥革命·辛亥三月二(èr)十九日(rì)的(de)广州起义(yì)》:“从容就义的(de) 林(lín)觉民 ,在(zài)事前(qián)
成(chéng)语语法(fǎ): 复杂式;作谓语、宾语、状语;含贬义
常用程度: 常(cháng)用成语(yǔ)
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 复(fù)杂式成语
产生年代: 古代成语
英语(yǔ)翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语(yǔ)翻(fān)译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦(tǎn)液ょう)させられる
其(qí)他翻译: <法或樱>extorq萍乡市是哪个省,萍乡市是哪个省的城市uer des aveux par la torture
成语谜(mí)语: 被打不过招认
读音注意: 招,不能(néng)读(dú)作“zāo”。
写(xiě)法注意(yì): 屈(qū),不能(néng)写作“曲”。
歇(xiē)后语: 杨(yáng)乃武坐牢
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了