济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

无锡市是几线城市

无锡市是几线城市 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺(qī)心(xīn)”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译以及(jí)杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文(wén)言文,杨震四知(zhī)的解释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道(dào)就可(kě)以(yǐ)做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故(gù)人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀无锡市是几线城市才王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的(de)风气留(liú)给他(tā)们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友及德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故(gù)事说明(míng)做(zuò)人要诚实(shí),要(yào)自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有看见就做对(duì)不(bù)起良(liáng)心的(de)事(shì)情(qíng),要自觉(jué),也(yě)不能贪财(cái)。

  本文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了(le)夜(yè)无锡市是几线城市里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们(men),这(zhè)样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟无锡市是几线城市(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)走进(jìn)文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来(lái)杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及原文(wén)

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知(zhī)的故(gù)事(shì),这个故(gù)事说明做人要(yào)诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没有看(kàn)见就(jiù)做对不起(qǐ)良心的(de)事情(qíng),要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言(yán)文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这样(yàng)的遗产不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 无锡市是几线城市

评论

5+2=