济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》

将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的(de)私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》

评论

5+2=