济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

百万美元宝贝真实事件,百万美元宝贝真实事件是真的吗

百万美元宝贝真实事件,百万美元宝贝真实事件是真的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少百万美元宝贝真实事件,百万美元宝贝真实事件是真的吗(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独百万美元宝贝真实事件,百万美元宝贝真实事件是真的吗无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝(dì)希(xī)望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀国(guó)又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要(yào)李密了(le),便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧(sàn百万美元宝贝真实事件,百万美元宝贝真实事件是真的吗g))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 百万美元宝贝真实事件,百万美元宝贝真实事件是真的吗

评论

5+2=