济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

小学学籍号在线查询官网入口,小学生学籍号自助查询

小学学籍号在线查询官网入口,小学生学籍号自助查询 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受(shòu)感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无小学学籍号在线查询官网入口,小学生学籍号自助查询(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu小学学籍号在线查询官网入口,小学生学籍号自助查询)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明(míng)也都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的(de)老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 小学学籍号在线查询官网入口,小学生学籍号自助查询

评论

5+2=