济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?

鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码? 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释(shì)是(shì)本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的(de)。

  关于文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等(děng)问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),饔飧(sūn)而(ér)治。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉民而(ér)自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶;

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固(gù)不可(kě)耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳(láo)力者治于(yú)人;

  治于人者(zhě)食人(rén),治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?>

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。

  人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而(ér)无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫(fū)妇(fù)有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。

  放勋(xūn)曰(yuē):‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不(bù)得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。

  分人以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓(wèi)之仁。

  是故以天(tiān)下与人易(yì),为(wèi)天下得人难。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪(wěi);

  虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适(shì)市(shì),莫之或(huò)欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾相若(ruò);

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子(zi)比而同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶(è)能治国家(jiā)!”

《许行》翻(fān)译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人(rén),听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具耒和(hé)耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)到许(xǔ)行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而(ér)取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。

  现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他(tā)们的(de)农具炊具换粮食,难道能(néng)算(suàn)是损害了农夫吗(ma)?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的(de)活(huó)儿本来就不(bù)可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末治(zhì)理天下难道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人(rén)干的事(shì),有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事(shì)。

  况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的(de)东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下(xià)的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的(de)人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;

  被人统(tǒng)治的人供(gōng)养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野(yě)沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流(liú)入长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷(jì)教(jiào)导百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做人的道理,单(dān)是(shì)吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应有的关系的(de)道理教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他(tā)们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之心(xīn),又随(suí)着(zhe)救济他们,对(duì)他们施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把(bǎ)得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的(de)忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的(de)人,是农民(mín)。

  把财(cái)物分(fēn)给别(bié)人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善叫(jiào)做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做(zuò)仁。

  所以(yǐ)把(bǎ)天下让给(gěi)别人(rén)是(shì)容易的,为天(tiān)下(xià)找到贤(xián)人却(què)很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作(zuò)为君主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效(xiào)法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇高(gāo)啊(a),有(yǒu)天下(xià)却(què)不(bù)事(shì)事(shì)过问!’尧(yáo)舜治理(lǐ)下,难道(dào)不要费心思(sī)吗?只(zhǐ)不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同,国都里就(jiù)没有(yǒu)欺(qī)诈(zhà)行为。

  即使让身高(gāo)五尺(chǐ)的(de)孩(hái)子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价(jià)钱就相同(tóng);

  麻(má)线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同价钱(qián)就相同;

  鞋(xié)子,大小(xiǎo)相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物(wù)品(pǐn)的本性决定的。

  有的相(xiāng)差一倍到(dào)五倍(bèi),有的(de)相差十倍百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。

  您让它们平(píng)列等同起来(lái),这是使天下(xià)混乱的做(zuò)法。

  制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋(xié)子卖(mài)同(tóng)样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好(hǎo)国家(jiā)!”

许行(xíng)简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托(tuō)远(yuǎn)古神(shén)农氏(shì)“教(jiào)民(mín)农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣(yī),在江汉间打(dǎ)草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(nián)(公元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文(wén)公根据许(xǔ)行(xíng)的要求(qiú),划给他(tā)一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效(xiào)果(guǒ)甚好。

  大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒陈相及(jí)弟、陈辛(xīn)带(dài)着农具从宋国来到滕(téng)国拜(bài)许(xǔ)行为(wèi)师,摒(bǐng)弃了儒(rú)学观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠实(shí)信徒(tú)。

  同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了(le)一场(chǎng)历史(shǐ)上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是(shì)反对不劳而(ér)食。

  他以农事为(wèi)主业,同时也(yě)从事手工业生产,他(tā)还(hái)意识到市场货物交换的重要作(zuò)用(yòng),并对物价方(fāng)面有较(jiào)深入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思想(xiǎng)见(jiàn)解和实(shí)践活动(dòng),对后世(shì)的农业社会(huì)和农业思想模式产(chǎn)生了巨大(dà)的影(yǐng)响(xiǎng)。

孟子简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(前(qián)372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期(qī)鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国(guó)古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟(mèng)子(zi)》一书。

  孟(mèng)子继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成为仅次(cì)于孔子的(de)一代儒(rú)家(jiā)宗师(shī),有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释古诗文(wén)网

  古(gǔ)诗文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕,曰(yuē):“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页(yè)飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独(dú)忧(yōu)之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住处(chù)。

  他(tā)的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣(yī)物(wù),靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这(zhè)也算是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的(de)百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了(le)他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东西而(ér)向(xiàng)许(xǔ)行学习(xí)。

  陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤(xián)君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮(liáng)仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子(zi)戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农具炊具(jù)不算(suàn)伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也是用他(tā)们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许(xǔ)子为什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢(ne)?为(wèi)什(shén)么许子(zi)这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能(néng)又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人干的(de)事。

  况且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具(jù)备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下(xià)的人奔(bēn)走在道路(lù)上不(bù)得安宁。

  所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力(lì),有的(de)人使用体力(lì)。

  使用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使用体力的人被人(rén)统治(zhì);被人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人(rén)被人(rén)供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布在(zài)中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八(bā)年,多(duō)次(cì)经(jīng)过家门都没有进去(qù),即(jí)使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代(dài)的农(nóng)具。

  13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所认为(wèi)的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不(bù)染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。

  29、械器:指农(nóng)具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉(zāi):指得(dé)人君(jūn)之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟(mèng)子(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?

评论

5+2=