济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗

吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流(l吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗iú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为报(bào)答(dá)恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 吴亦凡的案件是怎么回事,吴亦凡事件立案了吗

评论

5+2=