济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时(shí)期文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱(ài)的(de)父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(s兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只hùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 兔子一年生几窝,兔子一年生几窝,一窝几只

评论

5+2=