济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么

特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却(què)一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯(特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么(me)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这(zhè)样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间(jiān)的(de)长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对(duì)上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏武子(zi)临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么

评论

5+2=