祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译(yì)是阿富汗是不是亡国了“而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于忽阿富汗是不是亡国了微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)以及(jí)祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì),夫祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译的而,而智勇多困于(yú)所溺是什么(me)意思等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
祸(huò)患常积于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译
“而(ér)智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰。
出自《五代(dài)史伶(líng)官传(chuán)序》:“故方其盛也,举天下之(zhī)豪杰(jié)莫能(néng)与(yǔ)之争(zhēng);
及其衰也,数十伶(líng)人困之,而身(shēn)死国灭,为天(tiān)下笑。
夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺,岂独伶人(rén)也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译(yì)文(wén):因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他(tā)抗争(zhēng);
等到他衰败的时候(hòu),几十个(gè)伶人围困他(tā),就自己丧命(mìng),国家灭(miè)亡,被天下人讥笑。
可见祸患常常是由微(wēi)小(xiǎo)的事情(qíng)积累(lèi)而成(chéng)的,聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而(ér)常被所溺(nì)爱的(de)人或事(shì)困(kùn)扰,难道只有宠爱伶(líng)人才(cái)会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序(xù)》是宋代文学(xué)家欧(ōu)阳修创(chuàng)作的一篇史论。
此(cǐ)文通过对(duì)五代(dài)时期的后唐盛衰过(guò)程(chéng)的(de)具体(tǐ)分析(xī),推论出(chū):“忧劳(láo)可以兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺”的结论,说明国(guó)家兴衰败亡不由天命而取决(jué)于“人事(shì)”,借(jiè)以告诫(jiè)当时北宋(sòng)王朝执政者要吸(xī)取历史(shǐ)教(jiào)训,居安思(sī)危,防(fáng)微(wēi)杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲。
文(wén)章开门(mén)见山(shān),提(tí)出全文主旨(zhǐ):盛衰之(zhī)理,决定(dìng)于人事。
然后(hòu)便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛(shèng)转衰、骤兴(xīng)骤亡的(de)过程,以史实具体论证主旨。
具体写法上,采(cǎi)用先(xiān)扬后抑和对比论证的方法,先极赞(zàn)庄宗成功(gōng)时意气(qì)之盛,再(zài)叹其失败时形(xíng)势(shì)之衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈感(gǎn)人(rén),最后再(zài)辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文(wén)章说服力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结(jié)合,笔带感(gǎn)慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成为历来(lái)传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 阿富汗是不是亡国了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了