陈万年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示(shì),文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译是《陈(chén)万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床边训(xùn)话的(de)。
关于陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万年(nián)教子文言文翻译注释(shì)和(hé)启示,陈万年教子文言文的(de)翻译,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译,陈(chén)万(wàn)年教子(zi)解释,《陈万年教子(zi)》等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:
陈(chén)万年教子文(wén)言文翻(fān)译注释和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万(wàn)年(nián)是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪(guì)在(zài)床边训话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年(nián)教子(zi)》翻译(yì)陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏(píng)风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍(gùn)子打他,说(shuō):“我作为父亲教(jiào)育你(nǐ),你反(fǎn)而打瞌睡,不(bù)听我的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我完全明(míng)白您所说的话,主要的(de)意(yì)思是教(jiào)我(wǒ)要对上司要奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈(chén)万年没(méi)有再说话。
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》注释尝(cháng):曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉(qiàn),认错。
具晓:完(wán)全明白,具(jù),都(dōu)。
大要:主要(yào)的意思(sī)。
大要教咸谄:主要的意(yì)思是教(jiào)我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫(hè)。
《陈万年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝(cháng)病(bìng),召子咸教戒(jiè)于床下(xià)。
语至三(sān)更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言(yán),大要教咸(xián)谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈(chén)万(wàn)年教子文言文注解及翻译(yì)
文言文是中国古代的一(yī)种书(shū)面(miàn)语言,主要包括(kuò)以先(xiān)秦时期的口语为基础而形成的书面语。
下面是我为你(nǐ)带来的陈(chén)万(wàn)年(nián)教子(zi)文言文(wén)注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子原文(wén)
陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病(bìng),召其子(zi)陈(chén)咸戒于床下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言(yán),何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所(suǒ)敬(jìng)卖中言(yán),大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也(yě)。
万年乃不(bù)复言(yán)。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈(chén)万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病(bìng)了(le),把儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的(de)意(yì)思我都知道,主要意思是教我(wǒ)奉(fèng)承拍马屁。
陈(chén)万年于(yú)是(shì)不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸(xián))
13.曰:说
14.大要(yào);主(zhǔ)要的意(yì)思(sī)。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说(shuō)的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师(shī),父母的(de)一言一行(xíng)都会在(zài)孩(hái)子(zi)身上印下深深(shēn)的烙印,所以说,作(zuò)为父(fù)母千万要做(zuò)一个(gè)合格bd和hd哪个好,bd和蓝光有什么区别产品.但(dàn)是(shì)也有教孩(hái)子(zi)走歪(wāi)道(dào)的父母(mǔ),文中陈万年(nián)就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学(xué)会阿谀(yú)奉承的,陈万年就是这类(lèi)反面角色的(de)代表之一(yī),但也有一些好的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得(dé)了不要(yào)光阿谀奉承与听信谗言。
陈万年教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言(yán)文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译(yì)是《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大(dà)官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话的。
关于陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译以及陈万(wàn)年教子(zi)文言文翻译注(zhù)释和启示(shì),陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言文的翻译,文言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译,陈万(wàn)年教子(zi)解释,《陈万年教子》等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):
陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注释和启示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译
《陈万年(nián)教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪在(zài)床边(biān)训话。一直说(shuō)到(dào)半夜(yè),陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年(nián)教子》翻(fān)译(yì)陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边(biān)训话。
一直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了(le)屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要(yào)拿(ná)棍(gùn)子打(dǎ)他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌(kē)睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完全明白(bái)您所说的话,主要的意(yì)思是教我要(yào)对上(shàng)司要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有(yǒu)再(zài)说话。
《陈万年教(jiào)子》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词(cí),指代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢:道(dào)歉(qiàn),认错(cuò)。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要的(de)意思。
大(dà)要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是(shì)教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒于(yú)床下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言(yán),大要教咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃不(bù)复(fù)言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻译
文(wén)言(yán)文是中国古代的一种书面语言(yán),主(zhǔ)要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基(jī)础(chǔ)而形成的书面(miàn)语(yǔ)。
下面是我为你带(dài)来的(de)陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文(wén)言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读(dú)。
陈万年教子原文
陈(chén)万年乃(nǎi)朝中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒(jiè)于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖(zhàng)之,曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(zì)(班(bān)固《汉(hàn)书●陈(chén)万年传》)
译文
陈万(wàn)年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫到床前。
告诫他做人的(de)道理(lǐ),讲到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥(chì)说:你(nǐ)的(de)父(fù)亲口(kǒu)口声(shēng)声教你(nǐ),你(nǐ)却打瞌睡,(你)不(bù)听bd和hd哪个好,bd和蓝光有什么区别我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道(dào)歉说:您说的(de)话的意思我都知道,主要意思是(shì)教我奉承拍马屁。
陈万年于是(shì)不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒(jiè):同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年(nián)的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您说(shuō)的(de)话的.意(yì)思我都(dōu)明白(bái)
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是(shì)孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩(hái)子(zi)身上印(yìn)下深(shēn)深的烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做一(yī)个合格产品.但是也(yě)有教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈(chén)万年就(jiù)是其中一个。
②在这个世(shì)界上(shàng)有(yǒu)长辈教(jiào)唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是这类(lèi)反面(miàn)角色的代表之一(yī),但也有一(yī)些好的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂得(dé)了不要光阿谀奉承与(yǔ)听(tīng)信谗言(yán)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了