陈万年教(jiào)子文言文翻译(yì)注(zhù)释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈万年(nián)教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫(hè)的(de)大官(guān),有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话的。
关于(yú)陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻(fān)译(yì)注释和启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译以及陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示(shì),陈万年教子文言文(wén)的翻译,文言文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年教(jiào)子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪(guì)在床(chuáng)边(biān)训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了(le)瞌(kē)睡(shuì),头碰(pèng)到了屏风(fēng)。
陈(chén)万(wàn)年(nián)很生气,想要拿(ná)棍子打他,说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的(de)话,这(zhè)是什(shén)么(me)道理?”陈(chén)咸赶(gǎn)忙跪下叩头(tóu)认错(cuò),说(shuō):“我完全明白您(nín)所说(shuō)的(de)话,主(zhǔ)要的意(yì)思是(shì)教我要对(duì)上司要奉(fèng)承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓(xiǎo):完(wán)全明白(bái),具,都(dōu)。
大要(yào):主要(yào)的意思(sī)。
大要教咸(xián)谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄(chǎn)媚,奉(fèng)承(chéng)。
拍马(mǎ)屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年乃朝(cháo)中重臣(chén)也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸(xián)睡,头(tóu)触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴“乃(nǎi)公(gōng)戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教(jiào)咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃(nǎi)不复(fù)言。
陈(chén)万年教子文言文注解及翻译(yì)
文(wén)言文是中(zhōng)国古代的一种书面语言(yán),主(zhǔ)要(yào)包括以(yǐ)先秦时(shí)期的口语为基(jī)础而形成的书面语(yǔ)。
下面是我为你带来的(de)陈(chén)万年教子文言文注解及翻配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈(chén)万年(nián)教子原文
陈万年(nián)乃朝中重(zhòng)臣(chén),尝病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸(xián)叩头谢曰(yuē):具(jù)晓所敬卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠(chán)的音))也(yě)。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万(wàn)年(nián)传》)
译文(wén)
陈万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈咸叫到床前(qián)。
告诫(jiè)他(tā)做(zuò)人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈(chén)万年非常生气(qì),要拿(ná)棍子(zi)打他(tā),训斥说:你的父亲口(kǒu)口声声教你虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是(shì)为什(shén)么(me)?陈(chén)咸赶忙跪(guì)下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要意(yì)思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意(yì)思(sī)我都(dōu)明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的(de)第一(yī)虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴任老师,父母(mǔ)的一言一行(xíng)都(dōu)会(huì)在孩子身上(shàng)印(yìn)下深深(shēn)的(de)烙(lào)印,所以说,作为父(fù)母千万要做(zuò)一个(gè)合格产(chǎn)品.但是(shì)也有教孩子走歪道(dào)的父母(mǔ),文中陈万(wàn)年就(jiù)是其(qí)中一个。
②在这个世界(jiè)上有(yǒu)长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的(de),陈万年(nián)就是这类(lèi)反面角色的代表之一,但也有(yǒu)一些好的长辈。
③通过这(zhè)篇文章(zhāng),我(wǒ)们(men)懂(dǒng)得了不要光阿谀(yú)奉承(chéng)与(yǔ)听信谗言。
陈(chén)万年教子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年(nián)教(jiào)子文言文(wén)翻译(yì)注释和启示,文言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译以及(jí)陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子(zi)文(wén)言文的翻译,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译,陈(chén)万(wàn)年(nián)教子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译(yì)注释(shì)和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译
《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话。一直说到(dào)半夜(yè),陈咸(xián)打了(le)瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的大(dà)官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一(yī)直说到半(bàn)夜(yè),陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我(wǒ)作为父亲教(jiào)育(yù)你(nǐ),你反而打瞌睡,不听(tīng)我的(de)话(huà),这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全明白您所说的(de)话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万(wàn)年(nián)没有(yǒu)再说话。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒(jiè):同“诫”,告诫(jiè);
教(jiào)训。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词(cí),用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你的(de)父亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完全明(míng)白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复(fù):再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈(chén)万年教(jiào)子》原文陈万年乃朝(cháo)中重臣也,尝病,召子咸教戒(jiè)于床下。
语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何(hé)也?”咸叩(kòu)头谢曰(yuē):“具(jù)晓所言,大要教(jiào)咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文(wén)言文(wén)是(shì)中国(guó)古代的一种书面语(yǔ)言,主要包括以先秦(qín)时(shí)期的口语为基础而形(xíng)成的书面语。
下(xià)面(miàn)是我为你带来的陈万年教子(zi)文言(yán)文注解及翻配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈万年(nián)教子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也(yě)?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大(dà)要教咸谄(读(dú)缠的(de)音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝(cháo)中的(de)重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫(jiào)到(dào)床前。
告诫他(tā)做人的道(dào)理,讲到(dào)半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年非常生气,要拿棍(gùn)子打他,训斥说:你(nǐ)的父(fù)亲口口声(shēng)声教你,你却(què)打瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话(huà)的意思我(wǒ)都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿(ér)子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具(jù)晓:完全明(míng)白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的第(dì)一任老师(shī),父母的一言一行(xíng)都会在孩子身上印下深(shēn)深的烙印(yìn),所以说,作(zuò)为父母千万要做(zuò)一个合(hé)格产品.但是也有教孩子(zi)走歪道(dào)的父母(mǔ),文中陈万年就是其中一个(gè)。
②在这(zhè)个世界上(shàng)有长辈教唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的,陈万(wàn)年就是这类反(fǎn)面(miàn)角色(sè)的代表之一,但也有一些(xiē)好的长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得(dé)了不要光阿(ā)谀奉承(chéng)与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了