济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

宁波慈溪的邮编是多少

宁波慈溪的邮编是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的(宁波慈溪的邮编是多少de)程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能(néng)出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。宁波慈溪的邮编是多少

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经过了(le)四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人(rén),他(tā)自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 宁波慈溪的邮编是多少

评论

5+2=